Часть вторая
глава двенадцатая
Холодный дождливый вечер в большом городе, заставляет искать свободное место в уютном ресторане. Ужин среди друзей всегда вдвое приятен, в такие дни, чем у себя дома.Енва
глава тринадцатая
Я лежал на кровати и плакал, как школьник, выполнивший задание на “неуд”. Это же моя история. Почему не опубликовал ее, после приезда из Тангирландии? Сейчас кто-то расскажет свою историю, а моя, останется в забвении. Я имел на нее право, потому что провел свое расследование. Обижался и досадовал, исключительно, на себя. Завтра узнаю, кто еще изучает историю герцога и герцогини или это просто картинка от путешественника.глава четырнадцатая
Перед выходом на улицу, позвонил в парфюмерный дом, мне обещали встречу на завтра. Поговорить по телефону с директором не получилось - все завтра.глава пятнадцатая
Прогулка под дождем без зонта сделала свое дело. К вечеру температура поднялась до 39. Я принял лекарство, выпил противопростудный отвар и улегся в кровать. Похоже, придется звонить на работу и просить день на выздоровление. Укутался в теплое одеяло, чтобы пропотеть и провалился в сон.глава шестнадцатая
Я давно живу один. Не в том смысле, что съехал от мамы, а в том, что у меня нет родственников. От слова «совсем». Мама родила близнецов. Один, из которых я. Мой брат на 5 минут старше, умер два года назад. Врачи сказали, что он пережил свою болезнь. Обычно, от нее умирают в детском возрасте. Брат прожил 29 лет. Сейчас ему столько же, сколько мне - 31. Только находимся мы в разных мирах. Мама, после его смерти очень быстро сдала. Три инфаркта за два года не выдержит ни один организм. Отца я помнил плохо. Он умер от той же болезни, что и брат, но раньше, в 26. Наследственная болезнь, странным образом, не коснулась меня. Врачи предполагали, что ее взял на себя старший брат. Значит, за двоих нес страдания. Так мне казалось всегда. Я любил и жалел брата. Все каникулы проводил с ним. Духовная близость соединила нас на всю жизнь. Я – «обалдуй» в сравнении с ним. Зная, что смерть может настигнуть его в любое время, он, ради меня, увлекся археологией, хотя учился на другом факультете. Каждый мой приезд, мы проводили насыщенно. Брат открывал для меня новые факты истории. Если бы не он, так себе вышел из меня палеонтолог.глава семнадцатая
Проснулся среди ночи. Ну все, я совершенно не хочу разбираться в чужих жизнях.глава восемнадцатая
Проснулся от звонка, раздавшегося в дверь. Нехотя, встал, открыл. На пороге стоял портье.глава девятнадцатая
Сойдя с трапа, сразу же поехал в библиотеку. Я, буквально, взлетел по лестнице здания, добежал до заветной двери, тихо приоткрыл, заглядывая внутрь. Она, мой “книжный червь” сидела за своим столом и что-то писала. От ее вида на душе потеплело. Почему? Что меня тянет сюда? неужели тайна, которую должен раскрыть?глава двадцатая
Проснулся от солнечного света. Опять забыл закрыть шторы. Подошел к окну. Знакомый пудель, бегал по лужайке. Простая картинка осчастливила меня - ничего не меняется, а горбун не пришел. Не очень расстроился. Захочет, придет.глава двадцать первая
Отправился в библиотеку, чтобы порадовать мою vis-à-vis. Она встретила меня тепло и пригласила на диван, стоящий здесь же, в читальном зале, недалеко от ее стола.глава двадцать вторая
Проснулся от стука в дверь. Откинул одеяло, вспомнил о черепе, в испуге укрылся снова. Стук повторился. Выглянув из под одеяла, одним глазом обследовал обстановку. В окно светило солнце, шторы опять забыл закрыть, в комнате - никого. Вскочил с кровати, открыл двери, меня ждал завтрак.глава двадцать третья
Я затребовал письмо - ходатайство от своего музея в архив министерства иностранных дел, которое получил на следующий день. Заранее позвонил и зарезервировал время для посещения архива.глава двадцать четвертая
Мое восторженное настроение, передалось архивариусу. Он выложил передо мной, все записи, касающиеся герцога Пиоло.глава двадцать пятая
Выспаться не удалось. Принесли завтрак. Надо бы попросить табличку “не беспокоить”. Интересно, почему ее нет в номере?глава двадцать шестая
Как маленький ребенок, как что-то случается, бегу к ней.Мой друг,
Любовью первой, нежной
Укрою взгляд прекрасных глаз.
Души земной порыв небесный
Отправлю я по всем мирам,
Он возвратится отголоском
Любви, царящей меж небес,
Где в вечность превратилась
Тленность,
Моя любовь останется навек.
глава двадцать седьмая
Утром, позавтракав, вышел из комнаты и отправился в библиотеку. Толкнул дверь, открылась. Странно, они мне полностью доверяют? Как-то непривычно. С другой стороны, знают, где искать.глава двадцать восьмая
Вернулся к изучению дневника вечером после возвращения. С трепетом приступил к чтению последних страниц. Если честно, мне становилось тяжело читать его. Каждая запись терзала душу.глава двадцать девятая
На следующий день вернул дневник герцогине. Подробно рассказал все, что мне удалось узнать. Тайна Енвы раскрыта.глава тридцатая
Маелика
Мне стоило вернуться в библиотеку и лучше изучить все, что касается герцога Маелика.глава тридцать первая
Сухой высокий старик лет семидесяти, чуть склонился в элегантном поклоне, накрывая чайный столик.глава тридцать вторая
Я, как всегда, возвращался в замок в темное время. Два окна герцоги освещены. Открыл входную дверь, мажордом ждал меня у раскрытых дверей, ведущих в половину герцогини.глава тридцать третья
Я отправился в библиотеку. Сел на кожаное кресло, закрыл глаза и представил, как сидел на моем месте, вернее, это я сейчас на его месте, герцог Пиоло. Обвел взглядом золотые корешки старинных книг. Все дышало богатством, изысканностью, передающейся из поколения в поколение. Взглянул на картину. Сейчас знаю, это отец герцога. Интересно, где хранятся доспехи и меч, которые подарены королем в день посвящения его в рыцари? Надо бы поинтересоваться. А сейчас, к делу.глава тридцать четвертая
- Горбун, если вы не возражайте против этого имени, встретил герцогиню в монастыре, где она воспитывалась. Он влюбился в юную красавицу. В свите находился ее брат, возможно, он представил ее горбуну. В этой же свите находился герцог Маелика, по поручению короля, как казначей. Горбун, желая получить себе в жены девушку, разработал хитрую комбинацию. Герцогиня из бедной семьи. К тому же не пользовавшейся хорошей репутацией в королевстве. Как поднять ее статус? Выдать замуж за придворного, чье имя не запятнано и пользуется уважением. Он претворил замысел в жизнь. Думаю, в браке герцогиня сохранила девственность. Герцог Маелика только ширма. Оставалось вернуть ее во дворец после смерти мужа и объявить о помолвке. Но возвращение герцога Пиоло в страну спутало все планы.глава тридцать пятая
Я находился в растерянности. Конечно, можно оставить первое замужество герцогини в покое. Но, не поняв, что произошло после смерти ее мужа и появления во дворце, двигаться дальше придется в потемках. Хотелось лучше понять планы горбуна. Если взять за основу его намерения жениться на Маелика, прибавив ее капитал к своему, это одно. Сделать ее своей любовницей – это другое. Второе, очень жестоко. А что если это просто любовь? Встретила Пиоло, влюбилась и вышла замуж, плюнула на все планы своего любовника, если знала о них. Ага, а потом получила проклятие на весь женский род. Нет, что-то не так. А, если не было никаких планов?глава тридцать шестая
Завещание
- Я жду вас, - ласково произнесла Иония, приглашая присесть около нее на диван.глава тридцать седьмая
Я шел пешком к замку и думал о том, что легко перенес современные отношения на времена, где они четко регламентировались, служение монарху являлось смыслом жизни. Он получал власть, как избранник божий.глава тридцать восьмая
Вопрос куда двигаться дальше, стоял всегда. Передо мной открывались новые двери, но не в это раз. Я растерялся.глава тридцать девятая
Гербы снились мне всю ночь. Наутро решил не ходить в библиотеку, а поработать в своей, материал на руках.глава сороковая
На следующий день, я лежал в шезлонге и грелся на солнышке. Имею права устроить себе отдых. Ко мне подошел мажордом, поставил столик около меня и сервировал его, предметами, принесенными в корзиночке для пикника.глава сорок первая
Мы спускались не спеша, молча. У всех напряженные лица.глава сорок вторая
Я пришел в свою комнату, разделся. Час поздний, пора спать. Сел на кресло и задумался. Конечно, картина менялась вся, в целом. Радовало, что необоснованные предположения, заменялись фактами, подтвержденными доказательствами. Вспомнил реакцию сестер, они удивлены, и как мне показалось, настороженно отнеслись к новости. Наверное, я тоже находился бы в подобном состоянии. Верить в одно, а сейчас все меняется. К тому же они сами проводили расследование и были уверены, что находятся на верном пути. Им тяжело мириться с неожиданным открытием, которое невозможно не учитывать.глава сорок третья
Мы собрались в кабинете Теостии. Вчерашнее открытие читалось на их лицах растерянностью.глава сорок четвертая
Мы сделали перерыв, чтобы снять напряжение, осознать, сказанное. В моем рассказе, все казалось достоверным, в первую очередь для меня. Ничего не противоречило, напротив, все доказуемо. Пазлы соединялись легко, входя один в другой.глава сорок пятая
Проснулся позже, чем обычно, не торопился вставать с постели. Что мог написать горбун и почему исчез в самое неподходящее время? А было ли проклятие? Как некстати они вдвоем бросили меня.глава сорок шестая
Поднимаясь по лестнице, встретил мажордома.глава сорок седьмая
Пиоло
Утром на столе в библиотеке меня ждала копия завещания. Теостия – сама пунктуальность.глава сорок восьмая
Только переступил через порог, и уже приглашен.глава сорок девятая
Ощущение, что я только вышел из сауны. Сейчас душ, смена рубашки, потом библиотека. Там лучше думается напротив завещания.глава пятидесятая
Я возвратился в библиотеку. Мне вспомнились, слова мажордома о дочери Теостии – «она разговаривает с ним». Да, конечно. Горбун следит за ними, он в курсе всего происходящего. Стеола – медиум, горбун передал ей свои способности. Становилось понятно, почему он увлекался каббализмом. Природа, лишив его красоты, щедро наделила сверхспособностями. Все встает на свои места.глава пятьдесят первая
Утром следующего дня, я находился в архиве.глава пятьдесят вторая
Город встретил меня проливным дождем. Весна насыщала землю, готовя ее к летней жаре. На деревьях проснулись почки, газон зеленел подросшей травой цвета нежной зелени. Глаза улыбались созерцая, душа плакала от тоски расставания.глава пятьдесят третья
Работая над выставкой, постоянно ловил себя на мысли, что упускаю важную деталь во всей истории. Эта же мысль проскальзывала у меня, когда рассказывал сестрам о возвращении герцога Пиоло из-за границы. Все тот же вопрос стоял передо мной – кто его вернул? Не складывалось у меня здесь ничего. Если допустить, что старый Пиоло вывел в свет Маелика, там встретился с королем, попросил его вернуть сына в страну, почему прошло целых пять месяцев? Почта плохо работает или король забыл? Забавные, не государственные вопросы. Ответ лежит на поверхности, но скрыт от меня. Почему? Как-то вовремя все получилось. Герцог возвращается, а через месяц уже ведет под венец юную красавицу, бывшую фаворитку принца. Вот именно!, бывшую фаворитку! Ответ всегда лежал на поверхности. Мое невнимание водит по кругу. Как это я себя называю? Лох?! Да нет, я хуже.глава пятьдесят четвертая
Интерес к выставке возрастал в геометрической прогрессии, чем меньше времени оставалось до открытия, тем больше о ней говорили. Его подогревала информация о присутствии на выставке всего семейства Пиоло. Директор, каждый день прибегал в кабинет, дружелюбно хлопал меня по спине со словами:глава пятьдесят пятая
Подошел к столу, веером разложил результаты исследования. Начну с Маелика. Все так, как сказал мой друг, она здорова.глава пятьдесят шестая
Я подполз к столу, еле забрался на стул, заставил себя спокойно сравнить тесты 53 образца и моего брата. Абсолютное совпадение! Но этого не может быть! Я открыл отдельно тест отца и Пиоло. Они родственники!!! Затем тест отца и тест 52 – это один и тот же человек!глава пятьдесят седьмая
Настал день открытия выставки. Очень важный для меня день. В музее столпотворение. Директор, абсолютно задерганный, пытался держать все под контролем, раздавая приказы, улыбаясь посетителям. Он постоянно смотрел на дверь, ожидая герцогинь Пиоло. Они сообщили, что «несколько задерживаются».глава пятьдесят восьмая
Наше долгожданное возвращение домой радовало всех. Наконец-то у нас полная семья. На площадке около замка встречал обслуживающий персонал во главе с мажордомом. Он открыл дверцу автомобиля, поклонился ниже, чем всегда со словами:Эпилог
Прошло три года. С утра шла подготовка к празднику.Принимаю ваши благодарности
Заранее благодарю
всех
за пожертвования